Прямо на Луну - Fly me to the moon  


Прямо на Луну
Поэтический эквиритмический перевод песни – Fly me to the moon,
Nat King Cole, Frank Sinatra, Tony Bennett


Порой многословен поэт,
Чтоб о простом сказать.
Позволит время, лишь, и слог -
Стих песнею назвать

Словами и ритмом играя,
Я тебе эту песню сложил.
Ты поймешь, о чем я напеваю,
Но лучше, чтоб я пояснил...

***

Прямо на Луну
Неси меня под звездный вальс.
А встречать весну
Пойдем с Юпитера на Марс

Я вот о чем - не бросай,
И поцелуй, дорогая

Песню сердца петь
Я вечно буду для тебя.
С ней к тебе спешу я,
Преклоняясь и любя

Я вот о чем говорю -
Тебя такой и люблю.


Ссылка на песню : http://www.youtube.com/watch?v=h5EUcYw96us


Fly me to the moon
Poets often use many words
To say a simple thing.
It takes thought and time and rhyme
To make a poem sing.

With music and words I’ve been playing
For you, I have written a song.
To be sure that you’ll know what I’m saying,
I’ll translate as I go along...

***

Fly me to the moon,
And let me play among the stars.
Let me see what spring is like
On jupiter and mars.

In other words,
Hold my hand.
In other words,
Darling, kiss me.

Fill my heart with song,
And let me sing forever more.
You are all I long for,
All I worship and adore.

In other words,
Please be true.
In other words,
I love you.


Стихи
На Главную


 

Сайт создан в системе uCoz